Recherche

2016
-
2017
Transmission
BAD R&D
2016
-
2017
BAD R&D

    Traduire/ Documenter/ Transmettre

    Cette recherche met à jour la spécificité littéraire de la pratique de la chorégraphe américaine Deborah Hay.

    Issue de l'avant-garde chorégraphique des années 60 et encore très active aujourd'hui, elle est l'auteure de quatre livres (le dernier est paru à l'automne 2015), d'une vingtaine d'articles et d'une quinzaine de partitions textuelles qui témoignent tous, à leur manière, du rôle majeur de l'écriture comme moteur et outil de son processus chorégraphique. 

    Pensés originellement comme un outil de documentation de sa danse à la fin des années 60, ses écrits sont devenus progressivement un outil d’expérimentation prêt à accompagner le processus chorégraphique. L’aspect le plus récent de cet engagement dans l’écriture lui fait aussi concevoir certains de ses écrits comme des outils directs de transmission de sa danse.

    Dernier volet d’une recherche initiée par Laurent Pichaud depuis plusieurs années, consistant à traduire, documenter et transmettre le travail textuel et chorégraphique de Deborah Hay, avec différents collaborateurs – traducteurs, chercheurs en danse, danseurs –, cette recherche explore les façons dont le langage textuel informe le travail chorégraphique, à la fois chez la chorégraphe mais aussi chez ceux qui en font l’expérience via la pratique de la traduction ou de l’interprétation dansée.

    Un recueil d’éléments textuels de différentes époques, apposés à des études-analyses issues d’un travail en archives récent propose une lecture critique de l’oeuvre écrite et chorégraphique de Deborah Hay et viennent augmenter la traductin de My Body, the Buddhist qu’elle écrit en 2000.

    Photo : Deborah Hay, Carte postale conçue par Tré Arenz

    Équipe

    Laurent Pichaud, chorégraphe, interprète, chercheur, intervenant Manufacture 
    Lucie Perineau, traductrice
    Myrto Katsiki, danseuse, chercheure en danse 


    Partage des résultats

    Livre 
    Deborah Hay - Mon corps ce bouddhiste, traduit de l'américain par Laurent Pichaud et Lucie Perineau, aux éditions Les Pressesdu réel – Collection Nouvelles scènes/Manufacture, Dijon, mai 2017 (édition augmentée)

    Articles
    PICHAUD Laurent, « Traduire en danseur », in Culture et recherche, n°136, « Recherches en scène », Ministère de la Culture et de la Communication, automne-hiver 2017, Paris, p. 61

    PICHAUD Laurent, « Journal de Mad Brook Farm », in Mathilde Villeneuve, Alexandra Baudelot (dir.), Le Journal des Laboratoires d'Aubervilliers 2017-2018, Aubervilliers, Cahier D, pp. 5-7

    PICHAUD Laurent, KATSIKI Myrto, « Deborah Hay : une chorégraphie de langage » in S. Genetti, C. Lapeyre-Desmaison, F. Pouillaude (dir.), Gestualités / Textualités en danse contemporaine, Actes du colloque de Cerisy 2016, Hermann, Paris, 2018, pp. 243-258 

    Communications
    6 novembre 2017
    PICHAUD, Laurent, « Deborah Hay - Mon corps ce bouddhiste », séminaire doctoral, département Danse de l’Université Paris 8

    25 septembre 2017
    PICHAUD, Laurent, HAY, Deborah, « Deborah Hay - Mon corps ce bouddhiste », Atelier de Paris-Caroly Carlson

    22 juin 2017
    Laurent Pichaud dans le cadre de Camping au CND en présence de Deborah Hay
    présentation des enjeux de la traduction augmentée du livre de D. Hay

    11 juin 2017
    Laurent Pichaud dans le cadre du Festival Uzès Danse

    12 mai 2017
    Laurent Pichaud interrogé par Alexandre Demidoff (Journaliste au Temps) sur les enjeux de sa démarche de traduction des écrits de Deborah Hay, ADC - Salle des Eaux-Vives, Genève 

    Séminaire
    27 et 28 mars 2017
    Laurent Pichaud, séminaire performé de Laurent Pichaud à destination des étudiant·es de la promotion A du Bachelor Danse de La Manufacture